«Категории» (др греч. Κατηγορίαι, лат. Categoriae или Praedicamenta) — первое по порядку сочинение в «Органоне» Аристотеля, в котором перечисляются все возможные виды того, что может быть субъектом или предикатом суждения


Византийские комментаторы 11–12 вв



Download 198,77 Kb.
bet10/11
Sana24.02.2022
Hajmi198,77 Kb.
#228557
TuriСочинение
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11
Византийские комментаторы 11–12 вв. Среди комментаторов, пред­ставленных в серии CAG, есть также византийские авторы: Евстратий, ком­ментатор «Второй Аналитики» (кн. 2) и «Никомаховой этики» (кн. 1; 6); Михаил Эфесский, комментатор «Никомаховой этики» (кн. 5; 9–10), «О со­фистических опровержениях» и ряда психологических и биологических трак­татов; утрачены его комментарии на обе «Аналитики», «Топику», «Риторику», «Физику», «О небе», «Историю животных», «Политику» (возможно, ему при­надлежат книги 7–14 комментария на «Метафизику», изданные как коммента­рий Александра Афродисийского, см. CAG I); Софоний, автор комментария­парафразы на «О душе» и Псевдо-Гелиодор (вероятно, нач. 14 в.), составивший парафраз «Никомаховой этики». Наиболее важны обстоятельные коммента­рии Михаила, более следующего аристотелевской традиции, и Евстратия, вво­дящего в текст комментариев платонические, христианские и антиисламские мотивы. Оба принадлежали к философскому кружку византийской принцессы Анны Комнины.
ЛАТИНСКИЕ КОММЕНТАТОРЫ
Начиная с 4 в. аристотелевский «Органон» становится частью обязательного философского чтения и тол­кования на латинском Западе. Как и греческая, латинская традиция вклю­чала в себя экзегетические труды разной степени сложности (парафразы, элементарные и подробные комментарии), однако в отличие от греческой она столкнулась со специфической задачей адекватного перевода сочине­ний Аристотеля.
Первым латинским комментатором Аристотеля был Марий Викторин (сер. 4 в.), который составил комментарий на «Категории» в 8 кн. и перевел несколько трудов по логике: «Категории», «Об истолковании» и «Введение» Порфирия (Cassiod. Inst. II, 3, 18). После него Веттий Агорий Претекстат пе­ревел парафразы «Аналитик» Фемистия (Boethius. De Int.2 3, 6–4, 3). Первые сохранившиеся латинские тексты – анонимный парафраз «Категорий» (ко­торый неверно приписывали Августину), имевший хождение в Средние века под названием «Десять категорий» (Categoriae Decem), и неполный па­рафраз «Категорий» Марциана Капеллы (5 в.), сохранившийся в 4-й книге его соч. «О диалектике».
Ключевой фигурой для истории латинского Аристотеля стал Боэций (ок. 475–526). Как и все неоплатоники, он разделял мнение о согласии Платона и Аристотеля по существу, а также что учение Аристотеля – дальнейшее раз­витие платоновского. Чтобы показать их согласие, он задумал перевести все трактаты Аристотеля, все диалоги Платона и написать комментарии к ним (Boethius. De int.2 79, 9–80, 9), однако осуществил свой план лишь частично: Боэций перевел «Категории», «Об истолковании», «Первую Аналитику», «Топику» и «О софистических опровержениях», а также «Введение» Порфирия и составил два комментария к «Введению», два – к «Об истолко­вании» (элементарный для начинающих и углубленный для более подготов­ленных учеников, Boethius. In De int.2 186, 2–9) и один на «Категории», хотя предполагалось написать также два (Boethius. In Cat. 160 A–B). Благодаря Боэцию и его переводам аристотелевская философия в восприятии раннего Средневековья была ограничена рамками логики.
Тексты
Diels H. (ed.). Commentaria in Aristotelem Graeca, editum consilio et auctoritate Academiae Litterarum Regiae Borussicae, 23 vols. B., 1882–1909 [=CAG]: включает тексты (далее в хронологической последовательности) АспасияАлександра АфродисийскогоПорфирияДексиппаФемистияСирианаАммония, Прискиана, АсклепияИоанна ФилопонаСимпликияОлимпиодораЭлияДавидаСтефана, Евстратия, Михаила Эфесского и Софония.
Переводы текстов, изданных в CAG, публикуются в серии: Sorabji R. (ed.). Ancient Commentators on Aristotle. L.; Ithaca (N. Y.): Cornell University Press, 1987–.

Download 198,77 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©www.hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish