Graduation qualification paper



Download 189,21 Kb.
bet4/29
Sana31.05.2022
Hajmi189,21 Kb.
#621642
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   29
Bog'liq
equivalence by cultural substitution

The Son of Two Nations One of our talented writer Nasir Fozilov is now at the age of 50. It was different people who was the age of 50 in my childhood. Old men feel themselves like old person and sit in front of doors and chat with each other. Those men recognized their old period before they were fifty. Is it possible that Nasir Fozilov look like those old me? Nasir is seemed he won’t be like those old men after fifty years and more. His chin is smooth, figure, steep like young men. This old man whose beard grown up inside of him did a lot of things to our literature. You lied on side and read his great creations, stories. Nasir’s stories are made young memories to our heart. You will see like herd’s sound and its dusty roads. You will smell fresh bread. You will see the grown up during the world war and say clever words than his age and you will smile by reading of the boy’s speech. You will hear the boy’s sound who goes with cows saying “My palov is khalal”. You will be partner to safeguard who hear the silence of nights. You will seem drunk the smell of melons. This sentences are after reading of Nasir Fozilov stories. Nasir was born in village and he spent his time caring for cows on hills, carried the water to mowers. There he knew the world. That’s or he described village life so beautifully. I didn’t see his village near the Turkistan. But I see the gardens , streets by reading his stories. I believe his drwing landscape, described people. Nasir walked in Kazakh oul(village in the Uzbekistan where Kazakhs live). He saw their weddings, holidays. He heard many times their debates. He looked after to cows, picked the second harvest with Kazakh boys. Because of this he described his Kazakh friend in his stories very beautifully and faithfully. He loved to read book in his childhood. He read Uzbek and Kazakh writers like Kodiriy, Oybek, Avezov, Bukonov, Musrepov. I saw these two relative nations together. Nasir before coming to Tashkent state university he read a lot of books and wrote some small stories. Nasir was opened his dreams by Tashkent. It entered to big literary life. Now he devoted much time to literature. His stories were appeared on the press. His first works was paid attention by Gafur Gulom, Oybek, Abdulla Kakhor. Now the relation appeared with famous writer. He studied secrets of creators world. Teachers “hit”, critics “beating’ supported him in difficult path. Nasir fozilov knew that he had not good creator in literature yet. He started to translate rare stories in Kazakh literature. Process of translation learnt him prosaic art. He became friends with Sobit Mukhonov, Kalmkhon Abduqodirov, Gabiden Mustafin, Abdulla Tojiboev during the translation. He also had teached by them. So Nasir Fozilov’s translation Uzbek reader couldn’t read Kazakh prose. Two nation’s novels and stories of famous writers were teacher to him. You noticed that his stories were full of famous writers art. Later his many stories were published. Literary critics said good words to his stories. Stories were translated into Russian and Kazakh. They were repeatedly published. Kazakhstan press published his book. Kazakh encyclopedia also informed big article about Nasir. Kazakhs named him as “Bridge between Uzbek and Kazakh nation”. I talked with Sobit Mukonov, Kalmakon Abdukodirov, Abdulla Tojibaoev in his house. They said that they were grateful for Nasir. Espasially, Sobit Mukonov’s words I always remember. When Sobit brother came to Tashkent last time he said on the table-cloth: -Sari(uzbek man) I’m debtor from you. I gave you all salt which I ate in your house. But you translated many stories of me into Uzbek. It is my personal duty. Now I should translate your story into Kazakh. Unfortunately Sobit brother couldn’t do this aim. Last year we go two times to Abdulla with Nasir. Next our visit was because of Abdulla Tojiboev’s seventieth birthday. After that I was witness to Kazakh writer liked Nosir. Last year we went to Almata with Nasir two times. Next our visit was because of Abdulla Tojiboev’s seventieth birthday. After that I was witness to Kazakh writer liked Nasir. Wherever he was , in writer union or press or editorial office, writer and poets respected him and asked about his new works. I desire great poets like Uljas Sulaymonov, Abdujamil Nurpeisov, Anvar Olimjonov, Juban Muldagaliev respect him. I saw that Kazakhstan writer’s union is preparing to Nasirov’s fiftieth birthday and they published his collection of stories. I’m happy that my little brother Nasir Fozilov is well-known writer Uzbek and Kazakh nation. But I can’t believe that yesterday he came from village and become writer now celebrating his fiftieth anniversary. I’m sure that I can’t acknowledge his translation more than ten works, his many stories that not many people could write in his fiftieth age. Nasir is good man, good writer, good translator, and now become good old. I wish to my little brother Nasir long life as Jambul, intelligence as Oybek, Cheerfulness as Gafur Gulom, sharpness as Khakhor. Happy fiftieth birthday Uzbek’s Kazakh, Kzakh’s Uzbek. Child who sucked two mother should live long time. I wish you safe to your sixtieth birthday my little brother. 1979.


Download 189,21 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   29




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©www.hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish