Животные в английских фразеологизмах и их русских эквивалентах



Download 4,37 Mb.
bet2/7
Sana25.02.2022
Hajmi4,37 Mb.
#260614
1   2   3   4   5   6   7
Bog'liq
1377 Презентация Microsoft PowerPoint (3)

Таким образом, фразеологизмы, связанные с животными, могут дать ключ к пониманию национального характера английского народа, к его культуре и истории, а их сравнение с русскими эквивалентами – понять и лучше узнать свой собственный, родной язык.

  • Таким образом, фразеологизмы, связанные с животными, могут дать ключ к пониманию национального характера английского народа, к его культуре и истории, а их сравнение с русскими эквивалентами – понять и лучше узнать свой собственный, родной язык.

Данная работа является попыткой произвести сравнительный анализ английских и русских пословиц, в которых употребляются названия животных.

  • Данная работа является попыткой произвести сравнительный анализ английских и русских пословиц, в которых употребляются названия животных.
  • Задача данной работы:
  • проанализировать образность, связанную с различными животными в английских пословицах и поговорках и сравнить её с образами животных в русском языке.

В своей работе «Фразеология современного русского языка» Шанский дает следующее определение: «Фразеологический оборот – это воспроизводимая в готовом виде языковая единица, состоящая из двух и более ударных компонентов словного характера, фиксированная (то есть постоянная) по своему значению, составу и структуре».

  • В своей работе «Фразеология современного русского языка» Шанский дает следующее определение: «Фразеологический оборот – это воспроизводимая в готовом виде языковая единица, состоящая из двух и более ударных компонентов словного характера, фиксированная (то есть постоянная) по своему значению, составу и структуре».

  • Таким образом, фразеологизмы имеют характерный набор дифференциальных признаков:
  • 1)Это готовые языковые единицы, которые не создаются в процессе общения, а извлекаются из памяти целиком;
  • 2)Это языковые единицы, для которых характерно постоянство в значении, составе и структуре (аналогично отдельным словам);
  • 3)В акцентологическом отношении это такие звуковые комплексы, в которых составляющие их компоненты имеют два(или больше) основных ударения;
  • 4)Это членимые образования, компоненты которых осознаются говорящими как слова.

Download 4,37 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5   6   7




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©www.hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish