Курсовая Новые слова в языке сми (заимствования, жаргонизмы, и профессионализмы) освоение и становление значений



Download 149 Kb.
bet6/8
Sana21.07.2022
Hajmi149 Kb.
#834214
TuriРеферат
1   2   3   4   5   6   7   8
Bog'liq
Курсовая работа Заимствования в СМИ

тинейджер ( английское teen- agertee - составная часть, служащая для образования числительных от 13 до 19 + age- возраст) - подросток, юноша или девушка в возрасте от 13 до 20 лет. «Большинству современных тинэйджеров в то время нравился Леонардо ди Каприо» (журнал «BRAVO», ноябрь, 2008) [Новый словарь иностранных слов 2003: 154].
Часто новые слова даже не обозначаются буквами русского языка, сохраняя свой первозданный облик, это иноязычные вкрапления, например: e-mail, internet, online, show и т.п. освоенные носителями языка, многие заимствованные слова образуют свои словообразовательные гнезда, устанавливают собственную сочетаемость с другими словами, т.е. активно адаптируются в языке: имидж–имиджевый, граффити–граффитчик и т.п.
Новых слов, созданных на основе словообразовательных элементов, в рекламных объявлениях меньше чем слов-вхождений из иностранных языков. Рассмотрим некоторые из них. Широко используются словообразовательные возможности аффиксов. Наиболее продуктивные суффиксы в категории существительных и прилагательных -ист-, -щик-, (-щица-), -ант-, -ец-,-ор-, -ов-, и др. Например: Багажист, застройщик, клининговый, маркетинговый, закольщица, и.т.д.: «СВХ требуется декларант с опытом работы, зарплата по результатам собеседования» («Работа». 2008, ноябрь).
Часто употребляются суффиксы, придающие словам оттенок разговорности, просторечности, что соответствует стремлению к общепонятности, доступности рекламных текстов для всех социальных и возрастных слоев населения: анимашка, sms-ка и пр.: «Загрузи анимашку! Чтобы получить анимированную картинку отправь sms с кодом на номер 5999» (журнал «Связной», 2008, ноябрь).
Среди префиксов по частоте употребления особо выделяются де-, сверх-, супер-, причём с использованием последнего в рекламных текстах явный перебор: супершоу, супервыигрыш, суперпрезентация, суперприбыль, суперакция, суперокна и т.п.: «Суперскидки в Евросети!» (журнал «Связной», 2008. Сентябрь).
Часто создатели рекламных печатных текстов в газетах и журналах конструируют новые слова по аналогии с имеющимися в языке словами с использованием укоренившихся в русском языке иноязычных словообразовательных элементов. Например: окнариум, (террариум, океанариум); продуктория (территория, обсерватория); билетерия (феерия) и т.п. Не всегда эти новообразования удачны, особенно когда налицо явное несоответствие претенциозного названия и сущности явления, предмета.
Нами отмечено сложение целых слов, в том числе с использованием иноязычных вкраплений, когда наряду со словами, написанными буквами русского алфавита используются английские слова web-дизайн, call-центр, chill-out (и чилл-аут), PR-менеджер: «Профессиональный web-дизайн, представительство, Интернет-магазины, порталы» («Работа»,2008,ноябрь). Это свидетельствует об ориентированности рекламных текстов в первую очередь на молодежь, обладающую знанием английского языка, готовую стать реальным потребителем и производителем рекламной продукции.
Печатная реклама берет на вооружение разнообразные графические возможности письменной речи, создавая новообразования с помощью графических приемов. Например, выделение главного слова внутри другого большими буквами, так называемая гибридизация (тмезис): «ОПТимальная решения для оптовиков!» (Реклама торгового центра «Линия», баннер на дороге); «ОтСМСь себе СТРИМ!» (реклама тарифа МТС в газете «Комсомольская правда»); «Золотое разБАЗАРивание!» («Моя реклама» Сентябрь 2008). Использования для образования новых слов английских букв, идеограмм (условно графических знаков): «Грузовозоff. Российская транспортно-экспедиционная компания на конкурсной основе приглашает на вакансию» («Моя реклама» 2008 Июль);
Таким образом, собранный нами языковой материал позволил заключить, что заимствованная лексика используется в языке газеты с различными целями. Наиболее часто заимствованные слова употребляются для того, чтобы дать наименование новому предмету, явлению. Как правило, такие слова приходят в русский язык после появления того предмета, который требует своего наименования. Также заимствованная лексика используется для того, чтобы дать новое обозначение лицу по профессии и для обозначения сложного понятия. С этой целью в языке газеты создаются, как правило, сложные слова.



Download 149 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5   6   7   8




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©www.hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish