Microsoft Word ru aloe utro ziyouz com doc



Download 1,15 Mb.
bet1/40
Sana16.06.2022
Hajmi1,15 Mb.
#677747
TuriРассказ
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   40
Bog'liq
Алое утро. Узбекские рассказы





АЛОЕ УТРО
УЗБЕКСКИЕ РАССКАЗЫ


Перевод с узбекского

МОСКВА
«ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА» 1985


Вступительная статья С. АЗИМОВА Составители:


Н. ВЛАДИМИРОВА, А. НАУМОВ

Оформление художника Ю. БОЯРСКОГО


ЧУДО МНОГОЦВЕТНОГО ЖАНРА


Узбекская советская литература, рожденная Великой Октябрьской революцией,— составная часть единой многонациональной советской литературы. Она тесно связана с социально‐политическими, экономи‐ ческими и культурными преобразованиями, осуществленными в нашей стране. Писатели Советского Узбекистана всегда черпали свой художнический материал из героических подвигов и жизни советского народа. Опираясь на богатые национальные традиции и впитывая опыт братских литератур, прежде всего русской, мировой классики, узбек‐ ские художники слова за годы Советской власти создали такую мно‐ гожанровую литературу, которая смогла занять достойное место в общесоюзном литературном процессе.


Узбекский народ является обладателем богатого фольклора и письменной литературы, в которых он выразил свои мечты, чаяния и общественные идеалы.
Но в классической узбекской литературе отсутствовала, в полном смысле этого слова, реалистическая проза. Так называемая «большая





проза» (роман, эпопея) вообще не была известна ей. Рассказы, повести создавались в полуреалистической, полулегендарной манере, свойственной литературе феодального периода.
Появление реалистической прозы в первые годы после Октября следует считать ее огромным достижением, свидетельством нового этапа развития.
Грандиозные по масштабу и значению события революционной эпохи не вмещались в традиционные литературные формы (стихи, прозаическая притча, дидактическая новелла), и многие писатели начали пробовать свое перо в области повествовательной прозы. По‐ явились повести С. Айни «Одина» и «Дедушка‐раб», романы А. Кадыри
«Минувшие дни» и «Скорпион из алтаря», рассказы 3. Баширова, Ш. Сулейманова.
Под влиянием революционной действительности и в связи с но‐ выми задачами, возникшими перед литературой, она успешно преодолевала доставшуюся ей в наследство ндейно‐тематическую и жанровую ограниченность.
Основоположники узбекской советской литературы Хамза, Айни и другие в трудный период борьбы с настойчивостью утверждали социалистический идеал.
Начальные ростки социалистического реализма появляются в узбекской литературе еще накануне Великого Октября. Они связаны с именем Хамзы Хакимзаде, в творчестве которого революционный взгляд на окружающую реальность был главенствующим. Он выступил не только против религиозно‐клерикальной литературы и закоснелой идеологии мусульманского средневековья, но и против буржуазных националистических течений, представители которых стремились оградить узбекскую литературу от всех внешних, особенно революционных, воздействий.
В рассказе «Новое счастье» Хамза со всей страстью борца разо‐ блачил антинародную сущность феодальных порядков. И надо отме‐ тить, что Хамза был первый в узбекской литературе, кто с револю‐ ционных позиций подошел к созданию образов бедных, бесправных, неимущих людей из народа.
С первых дней революции смело и энергично вступил в жизнь рас‐ сказ, хотя зарождение и развитие «малой прозы» в узбекской советской литературе имело свои особенности. Когда в «большой прозе» по‐ явились выдающиеся произведения (повести и романы АЙНИ и

Абдуллы Кадыри), в «малой прозе» зрелых произведений было еще очень мало. «Бухарские палачи» Айни и повести «Из дневника калвака Махзума», «Что говорит упрямый Ташпулат?» Абдуллы Кадыри состояли из ряда новелл, тут можно вспомнить и такие рассказы А. Кадыри, как «На улаке», «Пир чертей», «Мирная работа», но высокохудожественных образцов этого жанра еще не было, хотя попыток создать их предпринималось немало. Особенно много новеллистических произведений появилось во второй половине двадцатых годов. Мастерством своих рассказов, среди творений Гайрати, Уйгуна, Шакира Сулеймана, Эльбека, начали выделяться Гафур Гулям и А. Каххар.


Как правмло, рассказы создавались на злобу дня и зачастую носили пропагандистский характер. В рассказе Гайрати «Хашар» говорится о преимуществах коллективизации и коллективного труда. В «Нищенке»
— героиня рассказа находит свое счастье в труде' на фабрике.
Обладая необыкновенной возможностью незамедлительно, без художественных потерь показывать новые явления жизни, рассказ быстро завоевал популярность и стал достойным соперником крупных форм прозы — романа и повести.
Жанр рассказа — особо сложный, требующий большого мастерства и таланта. Это отмечали сами художники слова. Так, выдающийся русский советский писатель Алексей Толстой, владевший секретами многих жанров, писал: «Новелла — труднейшая форма искусства. В большой повести можно «заговорить зубы» читателю превосходными описаниями, остроумными диалогами — мало ли чем. Здесь же вы весь на ладони. Вы должны быть лаконичны, как поэт в сонете, но лаконичность должна получаться от концентрации материала, от вы‐ бора самого необходимого... Новелла — лучшая школа для писателя». Один из крупнейших писателей Европы Томас Манн восторгался рассказами Антона Павловича Чехова: «Какую внутреннюю емкость и силу гениальности могут иметь краткость и лаконичность, с какой сжатостью, достойной, может быть, наибольшего восхищения, такая маленькая вещь охватывает всю полноту жизни, достигая эпического величия, и способна даже превзойти по силе художественного воздей‐ ствия великое гигантское творение, которое порой неизбежно выды‐ хается, вызывая у нас почтительную скуку».
Как мы видим, русский рассказ своей высокой гражданственно‐ стью, лаконичностью, умением выразить боль человеческую покорил

мирового читателя. Поэтому после Октябрьской революции предста‐ вители всех народов нашей страны, и те, которые имели свою пись‐ менность и литературу, и те, которые не имели письменности прежде, учились у русских мастеров, у таких выдающихся русских советских писателей, как Михаил Шолохов, Алексей Толстой, Константин Паустовский, Валентин Катаев, и более молодых — Сергей Антонов, Юрии Нагибин, Василий Белов, Владимир Солоухин и многие другие. В национальных литературах блестящие образцы «малой прозы» дали узбек Абдулла Каххар, киргиз Чингиз Айтматов, молдаванин Ион Друце, грузин Нодар Думбадзе, армянин Грант Матевосян, таджик Садриддин Айни. Следует отметить, что спектр советского много‐ национального рассказа необычайно многоцветен: от героической новеллы до острой сатиры — все вместил в себя этот универсальный жанр. Таковы рассказы Абдуллы Кадыри («Записки Калвака Мах‐ сума»,


«Подозрение»), Гафура Гуляма («Уловки шариата», «Воришка»), Абдуллы Каххара («Прозрение слепых», «Воры», «Страх»), Айдын, Гайрати, Назира Сафарова, Миркарима Асима и других.
Они, познавая жизнь, художественно отображали действитель‐ ность, которая в каждый период истории оказывалась своеобразной.
В ранних рассказах Гафур Гулям и Абдулла Каххар направляли острие своего пера на критику суеверий и предрассудков, показывая, что они бытуют из‐за невежества людей, находящихся в слепом под‐ чинении догматам религии, служителям культа. Трудовой народ забит, угнетен, слеп, и только революция, борьба за раскрепощение личности помогают прозреть народу. Один из рассказов Абдуллы Каххара так и называется «Прозрение слепых» (1934). Это остросюжетное произведение, полное драматического напряжения страстей, с
Героическим характером в центре, звучащее почти легендой из времен гражданской войны, первых лет революции. Герой рассказа Ахмад обращается со страстной речью к басмачам. Он хочет, чтобы они прозрели и поняли, что, помогая бекам, губят себя и свой народ.
В этой новелле Каххар следует традициям героических восточных легенд, но сила слова, агитационная мощь человеческой речи подсказана ему революционной действительностью.
Гафур Гулям также мастер рассказа. Он развил и умело применил многообразные приемы сатиры и юмора.
Картины жизни определенной социальной прослойки писатель ри‐ сует, раскрывая не только их социальный смысл, но и индивидуальный

характер персонажей.


Большинство рассказов Гафура Гуляма построено на основе острого жизненного конфликта, в них используется богатство живой и выразительной народной речи. В рассказе «Уловки шариата» в распрю между мужем и женой вмешивается и духовное лицо. Это дает автору возможность вскрыть реакционную суть законов шариата.
Первые рассказы узбекских писателей грешили этнографизмом, опнсательностью, но их достоинством были искренность, достовер‐ ность чувств, сочный, колоритный язык, и в них выразилась потреб‐ ность осмыслить и запечатлеть то новое, что входило в жизнь.
Узбекские писатели не избегали сложных психологических кол‐ лизий. Осуждая и высмеивая старое, консервативное, реакционное, они утверждали новое, прогрессивное, показывали решительное раз‐ межевание классов, освобождение человека, его устремленность к лучшему, активный труд, преобразующий не только землю, быт, но и сознание человека, который из забитого, неграмотного превращался в активного созидателя социалистической нови. На этом пути узбекские новеллисты неоднократно обращались к творчеству Н. В. Гоголя и А. П. Чехова, учились у них построению сюжета, раскрытию характера героев. Чтобы лучше войти в творческую лабораторию русского писателя, Абдулла Каххар, например, переводил рассказы Чехова на узбекский язык.
Период Великой Отечественной войны явился новым испытанием политической, идейной и художественной зрелости узбекской лите‐ ратуры. Это испытание с честью прошла наша литература. И здесь неоценима помощь русских писателей. Эвакуированные в Ташкент Анна Ахматова, Алексей Толстой, Николай Вирта, Александр Дейч, Борис Лавренев, Владимир Луговской, Николай Погодин, Илья Сельвинский, Корней Чуковский бескорыстно передавали свой богатый опыт узбекским собратьям по перу.
Писатели Узбекистана стремились обобщить патриотизм, стой‐ кость и мужество советского народа в Отечественной войне. В центре внимания узбекских новеллистов той поры стоят труженики тыла.
Однако это не значит, что фронтовая жизнь осталась вне поля зрения мастеров рассказа. Фронт и тыл показаны в неразрывном единстве. Они отобразили широкую панораму борьбы советских людей против жестокого врага — фашизма. Лучшие качества узбекского народа воплощены в рассказах «Женщины», «Синий конверт», «Старухи

звонили по телефону» Абдуллы Каххара, «Мастонбиби», «Степные рассказы» Саида Ахмада, «Старший брат» Саиды Зуннуновой, «Две любви», «Доброта», «Птица счастья» Адыла Якубова, «Солнце в сердце» Пиримкула Кадырова.


Способность рассказа поднимать глобальные проблемы жизни, раскрывать сложные пласты человеческой души увлекает и более молодых узбекских писателей, пришедших в литературу со своими раздумьями о человеке и природе. Приверженность к рассказу такой большой группы литераторов, как Уткур Хашимов, Уктам Усманов, Шукур Халмпрзаев, Аман Мухтар, Камчибек Кенджа, Самар Нуров, Эмин Усманов, Хайритдин Султанов, Эркин Агзамов, Мурад Мухаммаддост, Асад Дильмурадов, Захир Аглямов, Шаходат Исаханова, несомненно, доказывает творческие возможности этого жанра. Порой узбекских писателей упрекают в излишестве бытописания, в чрезмерной детализации. Есть доля правды в этом упреке. Но если принять во внимание традиции восточного письма и тот факт, что узбекская литература давно культивирует эти традиции и на них воспитано не одно поколение — то мне кажется, что с поспешным «судом» тут нельзя торопиться. Писатели раскрывают жизнь, характер своего народа другим народам. И читателям нужно знакомиться с душой, культурой‐ данного народа. Ведь традиция народа — это его история, опыт.
Наша советская литература сильна тем, что не боится взаимообогащаться, напротив, это ее принцип.
В деле взаимообогащения и взаимопроникновения литератур боль‐ шая роль принадлежит переводу. Хороший перевод знакомит народы друг с другом и способствует делу интернационального воспитания всех наших народов.
Современные узбекские писатели в тесном содружестве с писате‐ лями братских литератур углубляют, развивают и расширяют круг тематики рассказа. Хамид Гулям, Аскад Мухтар, Саид Ахмад, Адыл Якубов, Пиримкул Кадыров и другие поднимают острые вопросы современности. Это воспитание цельного, гармонически развитого че‐ ловека, борьба за богатый духовный мир и широкий общественный кругозор, воспитание гражданской позиции — умение противостоять косности, приспособленчеству, новоявленному мещанству, всему тому, что мешает нашему продвижению вперед. Узбекские писатели не избегают изображения трудностей, связанных с борьбой за воспитание нового человека, показывают в своих произведениях, что нормой

нашей жизни являются коммунистическая мораль и нравственность.


Двадцатые годы — время становления узбекского рассказа — были временем, когда зачиналась узбекская советская литература, но рассказ играл тут особенную роль. Жанр «малый», так сказать, оперативный, он выступал как бы ее разведчиком в поисках новых тем, новых героев, нового жизненного материала. Сегодня благодаря многим молодым именам рассказ переживает новый расцвет. Но лучшее, что было написано прежде, остается с нами и сегодня, ибо несет отсвет алого утра революции, с его борьбой, трудностями, поисками, победами; то алое утро революции, свет которого мы бережно храним и приумножаем нашим нынешним днем.
С. Азимов



Download 1,15 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   40




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©www.hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish